Quelques poèmes Russes
lundi 21 novembre 2005 par GT
Пушкин Pouchkine, Ахматова Akhmatova, Пастернак Pasternak, Блок Blok, Есенин Essénine, Окуджава Okoudjava, клюев Kliouiev, Кирсанов Kirsanov, Севернанин Severnanine, Тютчев Tioutchev, Мандельштам Mandelstam, Распутин Raspoutine, Соснора Sosnora, Некрасов Nekrassov, Кольцов Kolsov , Маяковски Maïakovski, Кузмин Kouzmine, Волошин Volochine, Цветаева Tsvétaeva...
Voici les poètes qui ont été évoqués lors de cette soirée de “découverte de la poésie Russe” animée par Gabriel VARTORE NEOUMIVAKINE.
Et voici quelques poèmes entendus, avec leur traduction française :
Navigation rapide
- 1/ Alexandre Blok , p1
- 2/ Boulat Okoudjava *, p1
1/ Alexandre Blok
(2 poèmes mis en musique par Gretchaninov )
Malchiki da devochi | Petits garçons et petites filles |
svechechki da verbochki | derrière leur bougie et leur rameau |
panesli damoï | rentrent à la maison |
agoniochki tepliatsa | les petites flammes vacillent |
prakhojie kristatsa | les voisins se signent |
i pakhnet vesnoï | et le printemps est dans l’air |
veterok udalenkiï | la brise est vive... |
dojdik dojdik malenkiï | O douce petite pluie |
ne zadouï agnia | n’éteins pas notre petite flamme |
V voskressenie verbnoïe | dimanche des rameaux, |
zavtra vstanu pervaïa | demain, je serai la première debout |
dlia sviatovo dnia | pour le jour béni |
podsnedjnik | le perce-neige |
---|---|
v liesu gde beriozki stolpilis gurboï | dans les bois où se regroupent les bouleaux |
pod sniejnika glianul glazok galuboï | le perce-neige, l’oeil ouvert, guette de ses yeux bleus |
spierva ponemnojki zelionuïu vistavil nojki | d’abord sort son petit pied vert pâle |
patom potianulsia iz sviekh svoïkh malenkikh sil | puis il s’étire aussi loin que la fleur peut aller |
i tikho sprasil : | et demande tout doucement : |
ia viju pagoda iasna i teplo | je vois un ciel clair et doux |
skajite vid prava shto eta viesna | mais dites-moi, c’est vrai, c’est le printemps ? |
vid prava shto eta viesna | c’est vrai, c’est le printemps ? |
.
.
références du CD où l’on peut entendre
ces poèmes de Blok mis en musique par Gretchaninov :
Chandos 9397
référence du CD où l’on peut entendre
la chanson de Boulat Okoudjava :
Harmonia mundi IDX 274473
2/ Boulat Okoudjava *
Nadia, petite nadia
de la fenêtre vient une odeur de bon pain derrière le rideau, on voit danser des mains il n’y a pas d’arrêt, sauf pour moi, si ça me chante le chauffeur de bus est mon meilleur ami
les chevaux dans le noir agitent leur crinière autobus flambant neuf, hâte-toi, hâte-toi Nadia, petite Nadia, pour vingt sous j’irais bien dans n’importe quelle direction de ton coeur
je le sais, le soir, dans ta robe de soie tu iras te promener avec un autre Ah ! Nadia, cesse de fouetter tes chevaux ralentis-les un peu et causons !
Elle est en cotte, toute maculée avec un rigolo chapeau sur la tête... Ah ! Nadia, Nadia ! Nous serions si heureux... ne fais donc pas galoper tes chevaux !
Mais dans la pénombre ils agitent leur crinière, autobus flambant neuf, allons ! Hâte-toi ! Nadia, petite nadia, pour vingt sous j’irais bien dans n’importe quelle direction de ton coeur
(*chanteur - comparable à notre Georges Brassens)*